Over de uitgever
Mijn naam is Laurens Molegraaf en ik heb inmiddels ruim twintig jaar ervaring in het boekenvak in diverse disciplines: redactie, marketing en rechtenverkoop. Ik help mensen die een goed verhaal hebben om die boodschap zo helder mogelijk te verwoorden en er vervolgens een zo groot mogelijk publiek mee te bereiken.
Ik heb een heel scala aan werkzaamheden verricht voor diverse uitgeverijen met prentenboeken, jeugdliteratuur, young adult, literaire fictie, non-fictie en managementboeken. Ik heb de variatie aan werkzaamheden altijd heel leuk en leerzaam gevonden en zo heb ik door de jaren heen vrijwel alle activiteiten uitgevoerd die voor het boek en de auteur kunnen worden ondernomen, met uitzondering van het schrijven van een boek. Ook heb ik veel geleerd van de verschillende soorten fondsen (literair, non-fictie, management, jeugd) en van alle uitgevers, collega’s en auteurs waar ik mee heb gewerkt. Dat heeft van mij een allrounder gemaakt die een boek van veel verschillende perspectieven kan beschouwen.
In 2021 is Santasado begonnen, in eerste instantie als redactiebureau en (internationaal) agentschap, maar al gauw kwam er van auteurs de vraag om de uitgever te worden van hun boeken. Inmiddels zijn er ruim tien boeken verschenen en begint de uitgeverij zich te focussen op impactvolle non-fictie over de sociale, economische, ecologische en democratische vraagstukken waar we momenteel tegenaan lopen.
Als ik niet met boeken aan het werk ben, lees ik ze graag voor mijn plezier. Ik geniet van muziek (maken en luisteren), ik volg het Amerikaanse basketbal (NBA en WNBA) en ik ben dol op Belgisch bier. Daarnaast kan ik ook erg genieten van ons gezin (verloofde en twee dochters), de stad Zutphen en omstreken, en ik ben dol op het maken van lijstjes.
Agentschap
Naast uitgeverij is Santasado ook nog steeds actief als literair agent voor binnen- en buitenland. In die rol help ik Nederlandse auteurs om een Nederlandse uitgever te vinden voor hun boekproject, of probeer ik voor Nederlandse boeken een uitgever in het buitenland te vinden die het boek in vertaling zou willen publiceren.
Nederlandse auteurs die ik heb geholpen zijn onder anderen:
- Dominique Darmon, Roddel je naar de top, verschenen bij Amsterdam University Press/Walburg Pers
- Louis Goulmy, Echte mannen werken 4 dagen, verschenen bij VMN Media/Vakmedianet
- Annemarie Maas, Als ik zo vrij mag zijn, verschenen bij VrouwEnWijsheid
- Dorien Norbruis, Anna, verschenen bij Uitgeverij Zilt
- Margreet Oostenbrink, Gezonde generatiemix, verschenen bij Verhaal met Impact
- Bard Papegaaij, De parelsnoermethode, te verschijnen bij Uitgeverij Elikser
- Lennard Toma, Survivalgids voor de eenzaamste eeuw, verschenen bij Uitgeverij Balans
- Guido van de Wiels vertaling van Alfabetisch Afrika, verschenen bij Van Oorschot
- Eline Zegers, Vrouwen versieren voor vrouwen, verschenen bij Bertram + de Leeuw
Boeken die in vertaling zijn verschenen zijn onder andere:
- Bart Brandsma, Polarisatie, verschenen in het Frans en Koreaans
- Danielle Braun & Jitske Kramer, De corporate tribe, verschenen in het Engels, Duits, Russisch en Vietnamees
- Roelwim de Graaf, 180 Business Hacks, verschenen in het Engels en Duits
- Hans van der Loo & Patrick Davidson, Musk Mania, verschenen in het Engels, Duits, Spaans, Italiaans, Turks, Indonesisch en Vietnamees
- Jitske Kramer, Werk heeft het gebouw verlaten, verschenen in het Duits
- Jacques Pijl, Strategie = Executie, verschenen in het Duits, Spaans, Indonesisch en Russisch
- Ben Tiggelaar, De ladder, verschenen in het Chinees en Russisch
- Tendayi Viki, Dan Toma & Esther Gons, The Corporate Startup, verschenen in het Duits, Spaans, Pools, Russisch, Japans, Indonesische en Vietnamees
- Tim Wiegel, Leading With Obeya, verschenen in het Duits, Italiaans en Chinees
- Bas Wouters & Joris Groen, Online invloed, verschenen in het Chinees, Japans, Indonesisch, Thais en Russisch
Neem contact op als je interesse hebt in Santasado als literair agent voor jouw boek. |